Legal Translations

Legal documents have a special importance, and legal translations require a special skill set. Most countries and languages have their own specific “legalese”, but it is not always enough to merely replace one legalese with another – terms that are otherwise equivalent are often subject to different legal interpretations in different countries. Legal concepts themselves also differ greatly between jurisdictions, for example between the US and UK common-law, precedent-based tradition and the European Napoleonic-law tradition. The translator must be aware of these and other differences, so that the translated document communicates the intent, the whole intent, and nothing but the intent of the original.

Our professional legal translators are fully conversant with these factors. We have the experience and resources to provide you with legal translations that stand up to scrutiny.

 

Request a free quote